《念奴娇·赤壁怀古》是苏东坡的代表词作之一,也是宋词豪放词的代表佳作。由于古代诗文一般都是靠口耳相传或手抄本才得以保存,所以流传过程中难免出现差异,《念奴娇·赤壁怀古》也是如此,比如百度百科就列出了五种版本。
版本一
大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是:三国周郎赤壁。乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。羽扇纶巾,谈笑间樯橹灰飞烟灭。故国神游,多情应笑我,早生华发。人生如梦,一尊还酹江月。
版本二
大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是:三国周郎赤壁。乱石崩云,惊涛裂岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。羽扇纶巾,谈笑间、强虏灰飞烟灭。故国神游,多情应笑我,早生华发。人间如梦,一尊还酹江月。
版本三
大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是:三国周郎赤壁。乱石崩云,惊涛裂岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。羽扇纶巾,谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游,多情应笑我,早生华发。人间如梦,一樽还酹江月。
版本四
大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是:三国周郎赤壁。乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。羽扇纶巾,谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游,多情应笑我,早生华发。人生如梦,一樽还酹江月。
版本五
大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是:三国周郎赤壁。乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。羽扇纶巾,谈笑间、强虏灰飞烟灭。故国神游,多情应笑我,早生华发。人间如梦,一樽还酹江月。
百科注明以上版本分别出自:
1、赵君虎等.中职语文(必修)第三册.北京:人民教育出版社,:-。
2、徐中玉金启华.中国古代文学作品选(二).上海:华东师范大学出版社,:69-71。
3、刘乃昌等.唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋).上海:上海辞书出版社,:-。
4、蘅塘退士等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,:。
5、陆林编注.宋词.北京:北京师范大学出版社,:60-62。
对比五种版本,主要的差异有五处,分别是:乱石“穿空”(崩云),惊涛“拍”(裂)岸,谈笑间、“樯橹”(强虏)灰飞烟灭,人“生”(间)如梦,一“樽”(尊)还酹江月。
从各自的上下词意而言,这五种版本都是说得过去的,其中的“尊”和“樽”意思是一样的,都之酒杯,在平水韵举例时用的是“尊”,但其余几处理解起来,就略有出入了,“穿孔”结合“拍岸”,能带来声音效果,“崩云”结合“裂岸”则是强调气势之大,“樯橹”代指曹操的水军战船,《宋集珍本丛刊》之《东坡乐府》元延祐刻本又作“强虏”,则是直说强敌之意,“人间如梦”是从上往下俯视得到的感悟,“人生如梦”则是从后往前回忆发出的感慨。
而根据以下苏东坡书法或疑似苏东坡书法的年代相近版本来判断,或许更能还原东坡当年原词,以下是据说出自苏轼的书法作品:
从以上书法而言,六甲番人认为,上文的版本四应是原词,同时版本四“乱石穿空,惊涛拍岸”、“谈笑间、樯橹灰飞烟灭”、“人生如梦,一樽还酹江月”也更有诗意,兼有声音和视觉效果,对于人生的感慨也更为自然。
关于苏东坡的这首《念奴娇·赤壁怀古》,不知您是怎么看的,欢迎留言讨论,更多精彩,敬请